Página 1 dos resultados de 8 itens digitais encontrados em 0.008 segundos

Processamento da informação verbal em bilingues

Mendes, Maria Luísa Sobral
Fonte: Universidade Aberta Publicador: Universidade Aberta
Tipo: Artigo de Revista Científica
Publicado em /02/1993 Português
Relevância na Pesquisa
38.538086%

Delimitação e alinhamento de conceitos lexicalizados no inglês norte-americano e no português brasileiro

Di Felippo, Ariani
Fonte: Universidade Estadual Paulista (UNESP) Publicador: Universidade Estadual Paulista (UNESP)
Tipo: Tese de Doutorado Formato: 237 f. : il.
Português
Relevância na Pesquisa
19.806912%
Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq); Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES); Pós-graduação em Linguística e Língua Portuguesa - FCLAR; Devido a vários fatores, como saliência perceptual e relevância semiótica, as línguas apresentam repertórios diferentes de conceitos lexicalizados (isto é, conceitos expressos por unidades lexicais). As divergências léxico-conceituais dificultam o tratamento computacional das línguas naturais em tarefas como tradução automática e recuperação de informação multilíngüe. Assim, a construção de base de dados lexicais bilíngües e multilíngües em que as unidades de línguas distintas estão inter-relacionadas por meio do conceito a elas subjacente tem recebido muita atenção no Processamento Automático das Línguas Naturais (PLN). Para o português brasileiro (PB), faz-se urgente a construção desse tipo de recurso. Nesse cenário, esta tese visa a investigar os padrões de lexicalização do PB e a construir um recurso léxicoconceitual, ainda que de extensões reduzidas, que possa auxiliar o processamento automático dessa língua em meio escrito. Assumindo-se a concepção de PLN enquanto “uma engenharia da linguagem humana”...

Two languages, two input modalities, one brain

Buchweitz, Augusto
Fonte: Florianópolis, SC Publicador: Florianópolis, SC
Tipo: Tese de Doutorado Formato: 1 v.| il., grafs., tabs.
Português
Relevância na Pesquisa
29.068552%
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Letras/Inglês e Literatura Correspondente.; O bilíngüe altamente proficiente é aquele que consegue processar duas línguas com sucesso e habilidade comparáveis. As línguas, por sua vez, têm na fala e na escrita duas modalidades de expressão diferentes em sua natureza. Nesse sentido, foram desenvolvidos dois experimentos com ressonância magnética funcional com os objetivos de investigar, primeiro, a compreensão por parte de bilíngües altamente proficientes falantes de português (L1) e inglês (L2) e, segundo, os efeitos da compreensão pela audição e pela leitura, em português, na ativação cerebral. Os resultados do primeiro experimento mostram ativação cerebral semelhante em português e em inglês. Entretanto, a comparação entre a ativação cerebral na segunda e na primeira língua também mostra que houve ativação de áreas pré-motoras e motoras do cérebro na L2 em comparação com L1. Por sua vez, os resultados do segundo experimento mostram que na compreensão pela audição, em comparação com a leitura, houve ativação bilateral do córtex temporal. Na leitura, em comparação com a compreensão pela audição...

Parallel corpora word alignment and applications

Simões, Alberto
Fonte: Universidade do Minho Publicador: Universidade do Minho
Tipo: Dissertação de Mestrado
Publicado em //2004 Português
Relevância na Pesquisa
28.923337%
Parallel corpora are valuable resources on natural language processing and, in special, on the translation area. They can be used not only by translators, but also analyzed and processed by computers to learn and extract information about the languages. In this document, we talk about some processes related with the parallel corpora life cycle. We will focus on the parallel corpora word alignment. The necessity for a robust word aligner arrived with the TerminUM project which goal is to gather parallel corpora from different sources, align, analyze and use them to create bilingual resources like terminology or translation memories for machine translation. Aligner, an open-source word aligner developed by Djoerd Hiemstra. Its results were interesting but it worked only for small sized corpora. The work done began with the reengineering of Twente-Aligner, followed by the analysis of the alignment results and the development of several tools based on the extracted probabilistic dictionaries. The re-engineering process was based on formal methods: the algorithms and data structures were formalized, optimized and re-implemented. The timings and alignment results were analysed. The speed improvement derived from the re-engineering process and the scale-up derived of the alignment by chunks...

Processamento da Informação num Contexto Migratório e de Integração

Oliveira, Ana Maria
Fonte: Lidel Publicador: Lidel
Tipo: Parte de Livro
Publicado em /01/2010 Português
Relevância na Pesquisa
99.67201%
O diálogo intercultural necessita forçosamente de uma língua comum para ter sucesso, para ser aceite e ver promovida a sua legitimidade. Neste enquadramento, tentaremos explicar de que modo o processamento da informação num contexto migratório e de integração, apoiando-se em áreas como, nomeadamente, a psicolinguística, a linguística cognitiva e a sociolinguística, dá o seu contributo para que possamos compreender melhor todos estes mecanismos que emergem das relações da linguagem com os factores situacionais, biológicos, psicológicos, históricos e socioculturais

Uso de corpora comparáveis para filtrar dicionários bilíngues gerados por transitividade

GAMALLO,Pablo
Fonte: Pontifícia Universidade Católica de São Paulo - PUC-SP Publicador: Pontifícia Universidade Católica de São Paulo - PUC-SP
Tipo: Artigo de Revista Científica Formato: text/html
Publicado em 01/12/2014 Português
Relevância na Pesquisa
49.330596%
Este artigo propõe um método para a construção de novos dicionários bilíngues a partir de dicionários já existentes e da exploração de corpora comparáveis. Mais concretamente, um novo dicionário para um par de línguas é gerado em duas etapas: primeiro, cruzam-se dicionários bilíngues entre essas línguas e uma terceira intermediária e, segundo, o resultado do cruzamento, que contém um número elevado de traduções espúrias causadas pela ambiguidade das palavras da língua intermediária, filtra-se com apoio em textos de temática comparável nas duas línguas alvo. A qualidade do dicionário derivado é muito alta, próxima dos dicionários construídos manualmente. Descreveremos um caso de estudo onde criaremos um novo dicionário Inglês-Português com mais de 7.000 entradas bilíngues geradas pelo nosso método.

The impact of aging and language proficiency on the interhemispheric dynamics for discourse processing

Scherer, Lilian Cristine
Fonte: Florianópolis, SC Publicador: Florianópolis, SC
Tipo: Tese de Doutorado Formato: xiii, 182 f.| il., grafs., tabs.
Português
Relevância na Pesquisa
29.72022%
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-graduação em Letras/Inglês e Literatura Correspondente; O estudo do cérebro bilíngüe e em fase de envelhecimento pode trazer evidências importantes para nossa compreensão da dinâmica cerebral no processamento lingüístico. Há uma necessidade de se implementarem estudos que investiguem o processamento do discurso por estas populações. Neste estudo, investigou-se o processamento de narrativas em seus níveis micro-, macro-proposicional e situacional por bilíngües de proficiência intermediária na língua estrangeira (L1 inglês e L2 francês) e por indivíduos idosos. Os participantes leram narrativas seguidas de asserções as quais contemplavam um dos três níveis do discurso e julgavam a plausibilidade da informação apresentada na asserção com referência ao texto correspondente. Os resultados trazidos pelo estudo sugerem a possibilidade da aplicação de abordagens teóricas similares para explicar o processamento lingüístico nestas duas populações. Embora originadas por diferentes razões (envelhecimento ou reduzida proficiência na segunda língua), as deficiências ou limitações trazidas à compreensão da linguagem geram padrões comparáveis nas mudanças hemodinâmicas no cérebro (por exemplo...

Processamento da Informação em Bilingues

Oliveira, Ana Maria
Fonte: Edições Esgotadas Publicador: Edições Esgotadas
Tipo: Parte de Livro
Publicado em 11/12/2015 Português
Relevância na Pesquisa
140.35002%
Sendo a linguagem uma das formas de expressar ideias e pensamentos, ela é entendida como fazendo parte de um sistema cognitivo, contendo em si os processos de percepção, emoção, categorização, abstracção e raciocínio. A trajectória evolutiva seguida pela linguagem contemplou o desenvolvimento do pensamento lógico com a posterior separação entre cognição e emoção. Tal processo repercute-se no bilinguismo, enquanto forma de comunicação. O processamento da informação e a compreensão da linguagem são um processo activo, obrigando o receptor a usar regras cognitivas para assemelhar cada frase que vai lendo ou ouvindo ao que já leu ou ouviu, numa perspectiva de coesão textual. Desta forma, uma regra cognitiva pode definir-se como um constructo geral, uma proposição lógica ou um facto que advém da experiência.