Página 1 dos resultados de 43 itens digitais encontrados em 0.021 segundos

A lingüística de corpus a serviço do tradutor: proposta de um dicionário de culinária voltado para a produção textual; Corpus linguistics at the translator's service: proposal of an online dictionary of culinary aiming at text production

Teixeira, Elisa Duarte
Fonte: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP Publicador: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
Tipo: Tese de Doutorado Formato: application/pdf
Publicado em 01/12/2008 Português
Relevância na Pesquisa
48.357324%
Os dicionários sempre foram e ainda são uma das principais ferramentas da tarefa tradutória. No entanto, a terminografia parece não ter se beneficiado ainda de forma sistemática, pelo menos no Brasil, da estreita relação entre dicionários técnicos e esse público-alvo específico e cada vez mais expressivo: os tradutores técnicos. Na área da Culinária, por exemplo, cuja demanda por traduções tem crescido regularmente no país, os dicionários disponíveis no par de línguas inglês-português, ainda que possam contribuir para a compreensão do texto original, não dão qualquer informação sobre como os termos são, de fato, usados em textos reais na área, ou seja, não auxiliam o tradutor numa etapa fundamental da atividade tradutória: a produção textual na língua de chegada. Nossa tese é a de que um dicionário que procure atender as necessidades de produção textual do tradutor deve concentrar-se nos aspectos que caracterizam o texto técnico do ponto de vista da tradução, isto é, deve descrever e propor equivalentes ou soluções tradutórias para as Unidades de Tradução Especializadas (UTEs) presentes nesses textos, com as quais o tradutor da área se depara freqüentemente em sua prática, sejam elas terminológicas ou não. A Lingüística de Corpus (L.C.)...

As colocações verbais em três dicionários bilíngues e bilemáticos de alemão-português; The verbal collocations in three bilingual and bilemmatical german-portuguese dictionaries

Mahler, Nara Cristina Sanseverino
Fonte: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP Publicador: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
Tipo: Dissertação de Mestrado Formato: application/pdf
Publicado em 06/11/2009 Português
Relevância na Pesquisa
38.052605%
A presente pesquisa pertence à área de conhecimento chamada Lexicografia e trata da inserção de colocações verbais em dicionários bilíngües e bilemáticos de alemão-português. Tendo em vista que a maioria dos livros didáticos de alemão como língua estrangeira não dá um tratamento adequado a elas, é necessário que o aprendiz procure-as nos dicionários, tanto no momento da decodificação, quanto no da codificação de textos. Essa pesquisa levantou certo número de colocações verbais consideradas fundamentais na formação de um vocabulário-base em situações rotineiras de comunicação, verificando em três dicionários se elas ocorrem e como ocorrem, na tentativa de estabelecer até que ponto tais dicionários se constituem numa ajuda efetiva não só na compreensão, como (principalmente) na produção de textos.; This research belongs to the area of knowledge called Lexicography and treats of the insertions of verbal collocations in bilingual and bilemmatical German- Portuguese dictionaries. Considering that the majority of the didactic books of German as foreign language does not treat them properly, it is necessary that the learner looks them up in dictionaries at the moment of the decoding as well as when coding texts. For this research we selected a certain number of verbal collocations considered fundamental to the formation of a basic vocabulary for routine communication situations...

Viajando pela terminologia de Agenciamento de Viagens e Turismo: reflexões e proposta de dicionário multilíngue; Travelling through the terminology of Agenciamento de Viagens e Turismo: reflections and proposal for a multilingual dictionary

Astorino, Claudia Maria
Fonte: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP Publicador: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
Tipo: Tese de Doutorado Formato: application/pdf
Publicado em 10/09/2013 Português
Relevância na Pesquisa
27.450425%
O tema desta tese é a linguagem do Turismo, sob análise na sua condição de linguagem técnica, e o objeto de estudo é a terminologia de Agenciamento de Viagens e Turismo. O turismo, como atividade humana que envolve dimensões política, econômica, social, cultural e ambiental, pode ser dividido em distintos subsistemas, de acordo com a Sistema de Turismo (Sistur), desenvolvido por Beni (1997). Entre esses, está o Subsistema de Produção, subdividido, por sua vez, em Agências de Viagens, Transportes, Meios de Hospedagem e Outros Serviços. Entre tais divisões, escolheu-se a primeira subárea, caracterizando-a pela atividade conhecida como Agenciamento de Viagens e Turismo. Formaram-se três corpora: um de extração e dois de comparação, sendo o primeiro, composto por dicionários terminológicos, e o segundo, por dicionários de língua. Coletaram-se 2014 termos, os quais foram submetidos a uma posterior análise, baseada em critérios objetivos, como sinonímia e hiperonímia/hiponímia, de modo a reduzir os termos a 660, número que se mostrou adequado para a investigação que se pretendia conduzir. Esses 660 termos foram examinados à luz da Teoria Comunicativa da Terminologia, utilizando-se, para este fim, uma ficha baseada no modelo de Barbosa (2001). Em seguida...

Um estudo da lexia bem (português-francês) pela linguística de corpus; A study of the lexical item BEM (Portuguese - French) by Corpus Linguistics

Galafacci, Gisele
Fonte: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP Publicador: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
Tipo: Dissertação de Mestrado Formato: application/pdf
Publicado em 29/09/2014 Português
Relevância na Pesquisa
26.946074%
No contexto de ensino e aprendizagem de uma língua estrangeira, o dicionário bilíngue aparece como um instrumento linguístico que se propõe a auxiliar os aprendizes na construção do conhecimento em relação à língua de aprendizagem. No entanto, esse instrumento tem apresentado muitas lacunas, o que resulta em dificuldades aos aprendizes no que concerne à compreensão e, sobretudo, à expressão em língua estrangeira. Tais lacunas se referem ao conteúdo informacional contido na sua microestrutura, que apresenta geralmente uma quantidade reduzida de definições, as quais não são acompanhadas de exemplos de uso na maioria dos casos. Por isso, este trabalho considera a descrição do item lexical BEM em obras lexicográficas, tanto monolíngues como bilíngues, com o objetivo de verificar se os conteúdos informacionais, sua estruturação e organização são funcionais para os consulentes em contextos de ensino e aprendizagem. Além disso, propõe uma descrição baseada em corpora do mesmo item lexical realizada com auxílio do instrumental da Linguística de Corpus, utilizada como metodologia neste trabalho. Consideramos a hipótese de que a descrição lexicográfica baseada em corpora pode se constituir num diferencial para a compreensão de uso de itens lexicais em situação de ensino e aprendizagem de uma língua estrangeira. Este estudo se justifica pela necessidade que observamos na prática docente de fornecer aos estudantes instrumentos linguísticos que possam lhes melhor auxiliar na compreensão do uso das lexias em francês...

Análise discursiva de dicionários de língua portuguesa

Martins, Maria Teresa
Fonte: Universidade Estadual Paulista (UNESP) Publicador: Universidade Estadual Paulista (UNESP)
Tipo: Dissertação de Mestrado Formato: 150 f. : il.
Português
Relevância na Pesquisa
27.789014%
Pós-graduação em Estudos Linguísticos - IBILCE; Esta dissertação apresenta uma análise de cinco dicionários infantis brasileiros de língua portuguesa. A perspectiva teórica é a da Análise de Discurso articulada à História das Idéias Lingüísticas. O objetivo é compreender as imagens que esses dicionários constroem do sujeito-criança e de dicionário infantil. O corpus é formado pelos seguintes dicionários: Dicionário Aurélio infantil da língua portuguesa ilustrado. (FERREIRA, 1989); Moderno dicionário escolar. (TUFANO, 1992); O Aurélio com a Turma da Mônica. (FERREIRA, 2003); Meu primeiro dicionário: Dicionário infantil pedagógico. (TUFANO, 2004); Meu primeiro dicionário Caldas Aulete infantil ilustrado. (AULETE, 2005). Nosso recorte consiste em analisar, de cada dicionário, os textos introdutórios e 17 verbetes organizados em quatro séries temáticas: “A infância”, “As práticas”, “A linguagem”, “Onde mora esse menino?”. Analisamos as condições de produção e constatamos que os dicionários infantis irrompem como acontecimento discursivo, à medida que representam uma ruptura na conjuntura lexicográfica brasileira. O estudo discursivo dessas definições mostra que elas apresentam uma constituição/formulação/circulação peculiar que as diferenciam das definições de dicionários para adultos. A análise dos textos introdutórios e do recorte de verbetes nos permitiu chegar à constituição imaginária do sujeito-criança: sujeito-a-sersujeito...

Parâmetros para a elaboração de dicionários bilíngues de apoio à codificação escrita em línguas estrangeiras

Duran, Magali Sanches
Fonte: Universidade Estadual Paulista (UNESP) Publicador: Universidade Estadual Paulista (UNESP)
Tipo: Tese de Doutorado Formato: 183 f. : il. color.
Português
Relevância na Pesquisa
48.11973%
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES); Pós-graduação em Estudos Linguísticos - IBILCE; O objetivo deste trabalho é apresentar parâmetros que possam ser utilizados para orientar melhorias e inovações lexicográficas, a fim de atender as dificuldades dos brasileiros na codificação escrita em línguas estrangeiras. Revisam-se criticamente várias pesquisas, em busca de subsídios que contribuam para diagnosticar as dificuldades de escrever em língua estrangeira, dentre elas os trabalhos produzidos por teóricos da Lexicografia, as pesquisas sobre o uso do dicionário e estudos sobre corpus de aprendizes. Realiza-se, também, uma pesquisa empírica sobre o uso dos dicionários na codificação a fim de complementar, com dados primários, as informações obtidas nas demais fontes. Uma vez conhecidas as necessidades dos usuários de dicionários, analisam-se as obras lexicográficas que expressam o propósito de auxiliar a produção em língua estrangeira. Nessa análise, verifica-se em que medida as necessidades identificadas são atendidas e como são atendidas. Chegase, assim, à conclusão de que algumas das dificuldades solucionáveis por meio da consulta ao dicionário já são satisfatoriamente atendidas pelas obras disponíveis...

As denominações do imigrante nas políticas de imigração no Estado de São Paulo : a produção da diferença; The categorization of the immigrant in São Paulo state immigration policies : the production of difference

Julie Kellen de Campos Borges
Fonte: Biblioteca Digital da Unicamp Publicador: Biblioteca Digital da Unicamp
Tipo: Tese de Doutorado Formato: application/pdf
Publicado em 04/09/2013 Português
Relevância na Pesquisa
26.993792%
As complexas relações com o estrangeiro são constitutivas de nossa história social e política de modo particular, seja no período da colonização portuguesa, seja após a Independência (1822), quando se intensificaram os fluxos de imigrantes para o Brasil. Este trabalho de tese, inscrito na perspectiva teórica da Análise de Discurso, visa compreender quais sentidos foram produzidos para o imigrante e a imigração no Estado de São Paulo, considerando que na segunda metade do século XIX estes sentidos não se desvinculam das políticas nacionais de imigração. Analisamos os processos de significação do sujeito imigrante e, no mesmo movimento de sentidos, do brasileiro, em discursos da/sobre a imigração textualizados em verbetes de dicionários de língua portuguesa, periódicos franceses, relatórios produzidos por órgãos públicos responsáveis pela imigração e o antigo acervo do Memorial do Imigrante/Museu da Imigração do Estado de São Paulo. Ao tratarmos dos discursos produzidos pelas diversas instituições destacadas, pensamos a língua como instituição que funciona, discursivamente, estabilizando sentidos, produzindo regiões de significância para o sujeito no espaço numa formação social dada. Considerando que as instituições produzem arquivo...

Representing and querying conceptual graphs with relational database management systems is possible.

Schadow, G.; Barnes, M. R.; McDonald, C. J.
Fonte: American Medical Informatics Association Publicador: American Medical Informatics Association
Tipo: Artigo de Revista Científica
Publicado em //2001 Português
Relevância na Pesquisa
26.90125%
This is an experimental study on the feasibility of maintaining medical concept dictionaries in production grade relational database management systems (RDBMS.) In the past, RDBMS did not support transitive relational structures and had therefore been unsuitable for managing knowledge bases. The revised SQL-99 standard, however, may change this. In this paper we show that modern RDBMS that support recursive queries are capable of querying transitive relationships in a generic data model. We show a simple but efficient indexed representation of transitive closure. We could confirm that even challenging combined transitive relationships can be queried in SQL.

Bridging the phenotypic and genetic data useful for integrated breeding through a data annotation using the Crop Ontology developed by the crop communities of practice

Shrestha, Rosemary; Matteis, Luca; Skofic, Milko; Portugal, Arllet; McLaren, Graham; Hyman, Glenn; Arnaud, Elizabeth
Fonte: Frontiers Media S.A. Publicador: Frontiers Media S.A.
Tipo: Artigo de Revista Científica
Publicado em 25/08/2012 Português
Relevância na Pesquisa
27.726548%
The Crop Ontology (CO) of the Generation Challenge Program (GCP) (http://cropontology.org/) is developed for the Integrated Breeding Platform (IBP) (http://www.integratedbreeding.net/) by several centers of The Consultative Group on International Agricultural Research (CGIAR): bioversity, CIMMYT, CIP, ICRISAT, IITA, and IRRI. Integrated breeding necessitates that breeders access genotypic and phenotypic data related to a given trait. The CO provides validated trait names used by the crop communities of practice (CoP) for harmonizing the annotation of phenotypic and genotypic data and thus supporting data accessibility and discovery through web queries. The trait information is completed by the description of the measurement methods and scales, and images. The trait dictionaries used to produce the Integrated Breeding (IB) fieldbooks are synchronized with the CO terms for an automatic annotation of the phenotypic data measured in the field. The IB fieldbook provides breeders with direct access to the CO to get additional descriptive information on the traits. Ontologies and trait dictionaries are online for cassava, chickpea, common bean, groundnut, maize, Musa, potato, rice, sorghum, and wheat. Online curation and annotation tools facilitate (http://cropontology.org) direct maintenance of the trait information and production of trait dictionaries by the crop communities. An important feature is the cross referencing of CO terms with the Crop database trait ID and with their synonyms in Plant Ontology (PO) and Trait Ontology (TO). Web links between cross referenced terms in CO provide online access to data annotated with similar ontological terms...

Teaching and learning "false friends" : a review of some useful resources

Roca Varela, María Luisa
Fonte: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalá Publicador: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalá
Tipo: Artigo de Revista Científica Formato: application/pdf
Português
Relevância na Pesquisa
27.426946%
Denominamos falsos amigos a palabras similares en dos o más lenguas que poseen significado/s diferentes (library “biblioteca” y librería “tienda de libros”, en inglés y en español respectivamente). Desde el punto de vista de la enseñanza y el aprendizaje del inglés, los falsos amigos son importantes porque con frecuencia nos llevan a errores en la expresión, y malentendidos a nivel de comprensión (e.g. I am constipated; it has been a fastidious speech or you should eat food without preservatives). Este artículo pretende dar a conocer una serie de herramientas útiles (diccionarios, recursos en línea, glosarios y blogs) para el estudio de los falsos amigos. Los recursos que aquí se presentan contribuirán a comprender la complejidad del fenómeno de los falsos amigos y aportarán la información necesaria para tratar este tema en el aula de inglés.; False friends are words in two languages that are similar in form but different in meaning (e.g. English library “place for reading and borrowing books” vs Spanish librería “bookshop”). From the point of view of EFL teaching and learning, false friends are important because they lead us to errors in L2 production and comprehension (e.g. I am very constipated; it has been a fastidious speech and you should eat food without preservatives). This paper intends to present some useful tools (dictionaries...

Méthodologie de conversion de dictionnaires spécialisés en dictionnaires d’apprentissage : application au domaine de l’informatique

Alipour, Marjan
Fonte: Université de Montréal Publicador: Université de Montréal
Tipo: Thèse ou Mémoire numérique / Electronic Thesis or Dissertation
Português
Relevância na Pesquisa
27.15683%
This work describes a methodology for converting a specialized dictionary into a learner’s dictionary. The dictionary to which we apply our conversion method is the DiCoInfo, Dictionnaire fondamental de l’informatique et de l’Internet. We focus on changes affecting the presentation of data categories. What is meant by specialized dictionary for learners, in our case, is a dictionary covering the field of computer science and Internet meeting our users’ needs in communicative and cognitive situations. Our dictionary is aimed at learners’ of the computing language. We start by presenting a detailed description of four dictionaries for learners. We explain how the observations made on these resources have helped us in developing our methodology.In order to develop our methodology, first, based on Bergenholtz and Tarp’s works (Bergenholtz 2003; Tarp 2008; Fuertes Olivera and Tarp 2011), we defined the type of users who may use our dictionary. Translators are our first intended users. Other users working in the fields related to translation are also targeted: proofreaders, technical writers, interpreters. We also determined the use situations of our dictionary. It aims to assist the learners in solving text reception and text production problems (communicative situations) and in studying the terminology of computing (cognitive situations). Thus...

L’erreur lexicale au secondaire : analyse d’erreurs lexicales d’élèves de 3e secondaire et description du rapport à l’erreur lexicale d’enseignants de français

Anctil, Dominic
Fonte: Université de Montréal Publicador: Université de Montréal
Tipo: Thèse ou Mémoire numérique / Electronic Thesis or Dissertation
Português
Relevância na Pesquisa
27.317417%
Cette recherche vise à décrire 1) les erreurs lexicales commises en production écrite par des élèves francophones de 3e secondaire et 2) le rapport à l’erreur lexicale d’enseignants de français (conception de l’erreur lexicale, pratiques d’évaluation du vocabulaire en production écrite, modes de rétroaction aux erreurs lexicales). Le premier volet de la recherche consiste en une analyse d’erreurs à trois niveaux : 1) une description linguistique des erreurs à l’aide d’une typologie, 2) une évaluation de la gravité des erreurs et 3) une explication de leurs sources possibles. Le corpus analysé est constitué de 300 textes rédigés en classe de français par des élèves de 3e secondaire. L’analyse a révélé 1144 erreurs lexicales. Les plus fréquentes sont les problèmes sémantiques (30%), les erreurs liées aux propriétés morphosyntaxiques des unités lexicales (21%) et l’utilisation de termes familiers (17%). Cette répartition démontre que la moitié des erreurs lexicales sont attribuables à une méconnaissance de propriétés des mots autres que le sens et la forme. L’évaluation de la gravité des erreurs repose sur trois critères : leur acceptation linguistique selon les dictionnaires...

Dicionários/2012: uma avaliação dos materiais lexicográficos para o Ensino Médio

Soares, Ana Rachel Spalenza
Fonte: Universidade Federal de Mato Grosso do Sul Publicador: Universidade Federal de Mato Grosso do Sul
Tipo: Dissertação de Mestrado
Português
Relevância na Pesquisa
37.93884%
Este trabalho investigou o uso de dicionários selecionados pelo MEC, por meio do Programa Nacional do Livro Didático – PNLD – Dicionários (2012) e distribuídos às escolas públicas de todo o Brasil. Mais precisamente, este trabalho analisou o uso dos dicionários do tipo 4 por alunos do Ensino Médio, em escolas públicas do município de Coxim-MS, com o objetivo de verificar, principalmente, a sua funcionalidade como material didático em sala de aula, primordialmente para a aquisição lexical, com base nos preceitos teóricos e metodológicos da Lexicografia, sobretudo na sua vertente pedagógica. Os dados analisados foram coletados a partir de um questionário aplicado a dois grupos distintos, para que posteriormente se desenvolvessem análises tanto quantitativas como qualitativas. Os resultados do estudo indicaram que os dicionários de tipo 4 seguem a produção lexicográfica, exceto um, por não indicar aspectos e informações importantes no que se refere à seleção dos lemas. Também se investigou a causa dos participantes confiarem mais na familiaridade do material que na autenticidade que ele oferecia enquanto dicionário pedagógico, o que contribui para o diagnóstico de que o estudante se relaciona bem com um dicionário à medida que o utiliza com frequência. Constatou-se...

Interpretações sociológicas de técnica e tecnologia a partir de dicionários de sociologia; Sociological interpretations of technique and technology from sociology dictionaires

Lino Trevisan
Fonte: Biblioteca Digital da Unicamp Publicador: Biblioteca Digital da Unicamp
Tipo: Tese de Doutorado Formato: application/pdf
Publicado em 15/08/2012 Português
Relevância na Pesquisa
18.323528%
Neste trabalho investigam-se os significados de ciência, técnica e tecnologia em dicionários e enciclopédias de Sociologia e Ciências Sociais. Partindo do pressuposto de que é prática das Ciências Sociais, e da Sociologia em particular, definir o sentido dos conceitos, categorias e termos com os quais trabalha, aborda-se a importância de definir e atribuir significados aos termos. Em seguida, analisa-se o papel dos dicionários de Sociologia e Ciências Sociais, distinguindo-os dos dicionários de língua. Para desenvolver a pesquisa, recorre-se a procedimentos quantitativos com o objetivo de caracterizar as obras que compõem o corpus do trabalho, e a procedimentos qualitativos, como a análise de conteúdo, para analisar os significados dos termos ciência, técnica e tecnologia nos dicionários e enciclopédias de Sociologia e Ciências Sociais. Constatou-se que o termo ciência é empregado, sobretudo, com as seguintes acepções: sistema de verdades gerais, de conhecimentos sistemáticos, de leis, de princípios gerais; busca pelo conhecimento, processos de investigação; construção ideal e abstrata da realidade; atividade humana condicionada pela estrutura social; conhecimento mais valorizado. No termo técnica os sentidos mais comuns são: ciência ou arte; conjunto de meios e habilidades que os seres humanos utilizam para transformar a natureza e satisfazer necessidades e desejos; conhecimento...

Itinerários da produção intelectual de Antenor de Veras Nascentes na comunicação científica; Itineraries of the Intellectual production of Antenor de Veras Nascentes in scientific communication

Silva, Ana Maria da
Fonte: Universidade Federal do Rio de Janeiro / Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia; BR; Ciência da Informação; Programa de Pós-Graduação em Ciência da Informação; UFRJ/ECO - IBICT Publicador: Universidade Federal do Rio de Janeiro / Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia; BR; Ciência da Informação; Programa de Pós-Graduação em Ciência da Informação; UFRJ/ECO - IBICT
Tipo: Dissertação Formato: application/pdf
Português
Relevância na Pesquisa
37.24699%
Research on the intellectual production of Antenor de Veras Nascentes, Brazilian professor and researcher, focusing on the aspects of Scientific Communication and on parameters of productivity in Science. The analysis was based on the author s life and production, in his biographical and bibliographical characteristics. The Colegio Pedro II and the Brazilian cultural life at his lifetime was the scenario. The analysis allowed to classify the documental typology of Antenor Nascentes as books, books chapters, national and interational scientific papers, and also translations and dictionaries. The latter were the central focus of his studies and research, which was manifested by the first Etimological Dictionary. The international letters received by him were the source for the identification of the his network, as a way to understand his impact outside Brazil. The research results point to multiple aspects that show Antenor Nascentes s work with a pionnering character, driven by his innovative thinking and its importance, specially in the fields of Linguistics, Phylology and Dialectology, that heavily influenced today s Linguistics. Antenor proposed paths that seem to transcend the common Brazilian thinking of his time; Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior; Pesquisa sobre a produção intelectual de Antenor de Veras Nascentes...

Dictionaries for a nation: the making of the Macquarie Dictionary (1981) and the Australian National Dictionary (1988)

Laugesen, Amanda
Fonte: University of Queensland Press Publicador: University of Queensland Press
Tipo: Artigo de Revista Científica
Português
Relevância na Pesquisa
37.382122%
This article examines the production and publishing history of two major Australian dictionaries: the Macquarie Dictionary (first edition, 1981) and the Australian National Dictionary (1988). It addresses why they were made, who made them, and what their

Automatic Wrappers for Large Scale Web Extraction

Dalvi, Nilesh; Kumar, Ravi; Soliman, Mohamed
Fonte: Universidade Cornell Publicador: Universidade Cornell
Tipo: Artigo de Revista Científica
Publicado em 11/03/2011 Português
Relevância na Pesquisa
26.90125%
We present a generic framework to make wrapper induction algorithms tolerant to noise in the training data. This enables us to learn wrappers in a completely unsupervised manner from automatically and cheaply obtained noisy training data, e.g., using dictionaries and regular expressions. By removing the site-level supervision that wrapper-based techniques require, we are able to perform information extraction at web-scale, with accuracy unattained with existing unsupervised extraction techniques. Our system is used in production at Yahoo! and powers live applications.; Comment: VLDB2011

Terminologia e lexicografia;

Biderman, Maria Tereza Camargo
Fonte: Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas Publicador: Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas
Tipo: info:eu-repo/semantics/article; info:eu-repo/semantics/publishedVersion; ; Formato: application/pdf
Publicado em 18/12/2001 Português
Relevância na Pesquisa
26.946074%
O léxico se relaciona com a cognição da realidade e com o processo de nomeação que se cristaliza em palavras e termos. O universo conceptual de uma língua pode ser descrito como um sistema ordenado e estruturado de categorias. As terminologias científicas são sistemas classificatórios baseados em modelos científicos e oriundos da estruturação do conhecimento em modelos conceptuais por meio dos quais se organiza cada uma das ciências. Embora Lexicografia e Terminologia tenham muitas afinidades, existem diferenças entre ambas que precisam ser explicitadas. Na Lexicografia podem ser identificadas unidades léxicas muito heterogêneas, ao passo que na Terminologia encontramos unidades léxicas relativamente homogêneas. O repertório lexical da Lexicografia não se restringe ao universo referencial, enquanto a Terminologia é centrada no universo referencial. Constitui metodologia básica da Terminologia a elaboração de mapas conceptuais de cada área do conhecimento para subsidiar a identificação dos termos, bem como a elaboração de definições desses mesmos termos. Um mapa conceptual se estrutura pelo fato de os conceitos se interrelacionarem lógica e ontologicamente. Por outro lado, Lexicografia e Terminologia têm como pedra de toque de sua práxis a identificação das unidades léxicas (palavras e termos) e visam a elaboração de dicionários. Ademais...

ABORDAGEM INTERDISCIPLINAR PARA A CRIAÇÃO E PRESERVAÇÃO DE NOVOS SINAIS PARA DICIONÁRIOS TERMINOLÓGICOS EM LIBRAS; INTERDISCIPLINARY APPROACH FOR THE CREATION AND PRESERVATION OF NEW SIGNS IN LIBRAS TERMINOLOGICAL DICTIONARIES

de SOUZA, Celso Luiz; de SOUZA e LIMA, Vera Lucia; PÁDUA, Flávio Luís Cardeal
Fonte: Acta Semiótica et Lingvistica Publicador: Acta Semiótica et Lingvistica
Tipo: info:eu-repo/semantics/article; info:eu-repo/semantics/publishedVersion; Formato: application/pdf
Publicado em 20/03/2015 Português
Relevância na Pesquisa
26.969556%
Este artigo aborda as relações entre o desenvolvimento linguístico e as tecnologias de informação no âmbito das línguas de sinais, em geral, e da Língua Brasileira de Sinais, a Libras, em particular. Apresenta, também, a relevância de se considerar o aspecto terminológico da Libras, tema ainda recente nos estudos linguísticos, valendo-se do estudo de caso da proposta dos termos em Libras da área do Desenho Arquitetônico. Dois problemas motivam este trabalho: 1) o da escassez do léxico terminológico em Libras nos campos da Ciência, Tecnologia, Cultura e Arte e 2) o do ônus da escassez do léxico que recai sobre o estudante surdo tornando seu acesso e permanência nas esferas acadêmicas superiores extremamente dificultado. Interfaces entre a pesquisa terminológica e a informática, no caso das pesquisas em línguas orais, remontam à década de 60. Já, os estudos e interface das línguas de sinais com as tecnologias de informação, para o desenvolvimento das línguas de sinais, são mais recentes, justificando-se pelo volumoso número de dados em textos e vídeos gerados nas pesquisas terminológicas em línguas de sinais, tratados nos âmbitos bilíngue e bimodal. Este trabalho considera que a Terminologia, fundada na visão dos teóricos da Teoria Geral da Terminologia e da Teoria Comunicativa da Terminologia...

Improvement of Queries using a Rule Based Procedure for Inflection of Compounds and Phrases

Stanković,Ranka M.
Fonte: Instituto Politécnico Nacional, Centro de Innovación y Desarrollo Tecnológico en Cómputo Publicador: Instituto Politécnico Nacional, Centro de Innovación y Desarrollo Tecnológico en Cómputo
Tipo: Artigo de Revista Científica Formato: text/html
Publicado em 01/06/2008 Português
Relevância na Pesquisa
27.016514%
The selection of words chosen for a query, crucial for the quality of results obtained by the query, can be substantially improved by using various lexical resources. Thus, for example, morphological dictionaries enable morphological expansion of queries, which is very important in highly inflective languages, such as Serbian. This paper discusses issues related to improvement of queries using a rule based procedure implemented in WS4LR, a workstation for manipulating heterogeneous lexical resources developed by the Human Language Technology Group at the University of Belgrade. The procedure is used for automatic production of lemmas for a morphological dictionary from a given list of compounds, and its evaluation on several different sets of data is given. Several examples illustrate how this procedure can be used for improvement of queries for web search engines. Results obtained for these examples show that the number of documents obtained through a query by using our approach can be remarkably increased.